马来人和华人的炒粿条煮法有所不同,竟有网民不满马来炒粿条被称为“Char Koey Teow”而发表种族主义言论说:“要吃华人炒粿条,就回中国!”

这位网民提到,马来人烹煮的炒粿条应该叫“Kuey Teow Basah”,不能称为“Char Koey Teow”,因为这是华人炒粿条的名字;不过,他后来删除了这个帖文。

一名人气颇高的马来美食部落客Tok Ceddy认为这则帖文存有错误观念,同时进一步解释了炒粿条名字的由来。

他也强调,这位种族主义的网民要求尊重彼此文化,却动不动就喊“回中国”,种族歧视的人其实是这位网民。

Tok Ceddy解释,炒粿条(Char Koey Teow)中的Char在福建话代表“炒”,因此对他而言马来人煮的Kuey Teow Basah称为Char Koey Teow并不成问题,因为这道食物也是炒出来的。

“你可以批评他人反应过度,但是连‘回中国’都说出来?这是歧视。

“要求人们尊重他人的文化,但是动不动就‘回中国’,现在谁才是混蛋?”

他也说,在帖文中维护“Char Koey Teow”这个名称的人,大部分都不是华裔,而是其他种族的同胞。